Parcourir le tem


w


waazɩrʊ́ Pl: waazɩráa n guérisseur n.m.
waca-waca idéo bouillant, -e Lɩ́m wánlarɩ́ɩ waca-waca. L’eau est bouillante.
wacaalʊʊ n gravier tout venant
waɖááta n richesse n.f. Ɩsɔ́ɔ ɩ́la ɖáa waɖááta. Que Dieu nous donne la richesse.
waɖɩ́ v donner un coup à quelqu'un Wɩlɩɖʊ́ waawáɖɩ bú kulumíɖe. L'enseignant a donné un coup de poing à l’enfant.
wahála n souffrance n.f. Sulóńbú wánlám wahála. L'orphelin souffre trop.
wahála lám v souffrir
wahála n souffrance n.f. Sulóńbú wánlám wahála. L'orphelin souffre trop.
wahála lám v souffrir
wákatɩ́ n temps n.m. Ɩsɔ́ɔ sɛ́ɛ́dɩ wákatɩ́ waadála. Le temps de la prière est arrivé.
wákatɩ́ cɛlɛ́ɛ́zɩ temps d'infertilité
wákatɩ́ n temps n.m. Ɩsɔ́ɔ sɛ́ɛ́dɩ wákatɩ́ waadála. Le temps de la prière est arrivé.
wákatɩ́ cɛlɛ́ɛ́zɩ temps d'infertilité
waláa n planchette pour écrire
walaazɩ́ v élargir Baabá wɔɔyɔ́ ɖaḿ sɩ ɩwálaazɩ kɩ. Papa a cassé la chambre pour l'élargir.
waláɖɩ v déplier, ouvrir (cahier) Waláɖɩ nyábɩsaawʊ́ mɛbɛ́ɛ́m. Déplie ton pagne je veux le voir.
walám v bouger au lit Sáálííwu wángɩlɩ́ɩ walám. Saliou bouge trop au lit
walamɩ́nɩ n largeur n.f.
walɩ́ɩ v demeurer Ɖoo Samííwu ɖɛ́ɛ Lʊmɛ waagáwalɩ ńna. Depuis que Samiou est parti à Lomé, il demeure toujours là-bas.
walɩ́ɩ v être large Ɖaḿ waawála. La chambre est large.
wambaarʊ́ Pl: wambaaráa n disciple n.m.
wangalʊ́ Pl: wangaláa n gaillard n.m.
wáŋ́ idéo bien sec Adɛ waawɩ́lɩ wáŋ́. Le sol est bien sec
waraɖaɖa idéo très fort Aláa woogóo waraɖaɖa koduuziya-daá. Les femmes ont crié très fort dans la réunion.
warɩ́ɩ v calomnier Aláa cɔɔ́ɔ bánwarɩ́ɩ bawaalʊ́. Les femmes sont en train de calomnier leur mari.
warɩ́ɩ v gâter (fig) A gúúní woogóo fɔɔ́-daá, fɔɔ́ waawára gɛ. Si le lion rugi dans la forêt, c'est que c'est gâté.
warʊʊ́ Pl: warɩ́nɩ n 1dos n.m. 2bois servant à faire coucher les herbes
wásangarɩ́ Pl: wásangaráa n prostituée n.f.
wásangarɩ́tɩ n prostitution n.f.