Parcourir le tem


s


sʊ́nɩ Pl: sʊ́ʊ́zɩ n variété d'épice
sʊrʊɖɩ́ v avoir mal à la bouche (à cause du piment) Ɖóózi sɩna sɩɩzʊ́rʊ́ɖɩ ma káma cáŋáyɩ waagɩ́lɩ. Cette sauce m'a fait mal à la bouche parce qu'il y a trop de piment dedans.
sʊrʊsʊrɩ́nɩ n pluie fine
sʊsɩ́ v agacer Mɔgɔɔ waazʊ́sɩ ma na mábɩsaawʊ́ wɔɔgbɔ́ɔ mɔ́wɔ́rɔ́ nɛ́. Ma mère m'a agacé en prenant mon pagne à mon insu.
sʊ́tɩ n fruit de néré
sʊ́tɩ lɩ́m jaune
sʊ́tɩ n fruit de néré
sʊ́tɩ lɩ́m jaune
sʊʊ́ v 1entrer, rentrer Sʊʊ ɖaḿ nÿáa ma baabá. Rentre dans la chambre pour m'appeler Papa. 2être possédé, -e par Zííni waazʊ́ʊ bú ceení. Cet enfant est possédé par un démon.
sʊʊ́ v intéresser Nyádɩ́mɛ́rɛ ɖɩna ɖɩɩzʊ́ʊ ma. Ton travail-là m'a intéressé.
sʊʊnáa v s'habituer Máázʊ́ʊ́ná Zubééra bɩkɩ́lɩ Awʊlá. Je me suis habituée plus à Zoubéra qu'Awoula.
sʊʊ́ v intéresser Nyádɩ́mɛ́rɛ ɖɩna ɖɩɩzʊ́ʊ ma. Ton travail-là m'a intéressé.
sʊʊnáa v s'habituer Máázʊ́ʊ́ná Zubééra bɩkɩ́lɩ Awʊlá. Je me suis habituée plus à Zoubéra qu'Awoula.
sʊʊlɩ́ v solliciter Múúsá waazʊ́ʊ́lɩ fudúu. Moussa a sollicité les ignames.
sʊ́ʊ́ná n cérémonie de baptême
sʊ́ʊ́rɛ Pl: sɔ́ n hydrocèle n.f.
sʊʊrɩ́ v aspirer par la bouche Ɖáwʊ́ɖa weenyéézi cáŋáyɩ nɛ́ gɛ wánzʊʊrɩ́. Dawuda aspire par la bouche parce qu'il a mangé le piment.
sʊʊrʊ́ Pl: sʊʊráa n chargeur n.m.
sʊʊ́tɩ n charge n.f.
sʊʊzɩ́ v introduire Faɖʊ́ waazʊ́ʊ́zɩ nʊ́ʊ́nɩ bɔɔwʊ́-daá. Le cultivateur a introduit la main dans le trou.
sʊ́ʊ́zɩ n jalousie n.f. Abaaláa weeyele ná gɛ aláa wánlám sʊ́ʊ́zɩ. Ce sont les hommes qui font que les femmes soient jalouses.
sʊ́ʊ́zɩ lám être jaloux, -se
sʊ́ʊ́zɩ n jalousie n.f. Abaaláa weeyele ná gɛ aláa wánlám sʊ́ʊ́zɩ. Ce sont les hommes qui font que les femmes soient jalouses.
sʊ́ʊ́zɩ lám être jaloux, -se
sʊwʊ́ʊ v charger Aléeré waazʊ́ʊ kpɩná. La fille a chargé les colis.