Browse Tem


b


taavé adj ne pas être bien, bon, -ne Mángʊ́ kɩḿ kidaavé. Cette mangue-là n'est pas bonne
idaavé ne pas être bien, bon, -ne (pour les mots en tem du 1er genre sg et pl/1ère et 2ème classes nominales)
kidaavé ne pas être bien, bon, -ne (pour les mots en tem du 2ème genre sg et pl/3ème et 4ème classes nominales)
kadaavé ne pas être bien, bon, -ne (pour les mots en tem du 3ème genre sg et pl/5ème et 6ème classes nominales)
ɖidaavé ne pas être bien, bon, -ne (pour les mots en tem du 4ème genre sg et pl/7ème et 8ème classes nominales)
bidaavé ne pas être bien, bon, -ne (pour les mots en tem du 5ème genre/1ère classe nominale)
tasɩ́ v 1ajouter Tasɩ ma ɩrʊ́ kʊ́ɖʊḿ ɩláázɩ ma fɔɔ́. Ajoute-moi une personne pour qu'il m'accompagne au champ. 2répéter, faire quelque chose encore A nyáádásɩ nlá bɩlɛ́ nyánnáa. Si tu répètes ça encore tu verras. 3conseiller, suggérer Mágʊ́bɔnáa waadásɩ ma sɩsɩ mékécééri mɛ́dɛ́ɛ mootóo. Mes chefs m'ont conseillé de ne pas prêter ma moto.
bɩɩdásɩ adv après
bɩlá bɩtásɩ "Au revoir"
tasɩ́ v 1ajouter Tasɩ ma ɩrʊ́ kʊ́ɖʊḿ ɩláázɩ ma fɔɔ́. Ajoute-moi une personne pour qu'il m'accompagne au champ. 2répéter, faire quelque chose encore A nyáádásɩ nlá bɩlɛ́ nyánnáa. Si tu répètes ça encore tu verras. 3conseiller, suggérer Mágʊ́bɔnáa waadásɩ ma sɩsɩ mékécééri mɛ́dɛ́ɛ mootóo. Mes chefs m'ont conseillé de ne pas prêter ma moto.
bɩɩdásɩ adv après
bɩlá bɩtásɩ "Au revoir"
tɛ́m v finir, terminer Mɛ́ɛ́dɛ́ mádɩ́mɛ́rɛ. J'ai fini mon travail.
bɩ́ndɛ́m bɩlá adv inévitablement
-wɔ́rɔ́ ppos 1derrière Fɔɔ́ wɛ ɖɔɔ́-wɔ́rɔ́. Le champ est derrière la maison. 2après Jíńgáárɩ́ kʊ́bɔńgɩ wɔ́rɔ́ fééni tándayaḿ. Après la fête de Tabaski, les moutons ne coûtent plus chers.
bʊwɔ́rɔ́ bɩsɩ́ v reculer
bʊwɔ́rɔ́ bɩsɩnáa v retarder
bʊwɔ́rɔ́ bɩsɩnárʊ retardataire n.m.
bʊwɔ́rɔ́ cɔwʊ́ʊ être derrière
bʊwɔ́rɔ́ lɔɔrʊ́ retardataire n.m.
bʊwɔ́rɔ́ lɔwʊ́ʊ être en retard, être derrière
wɔ́rɔ́ lɩɩ́ être infidèle
-wɔ́rɔ́ ppos 1derrière Fɔɔ́ wɛ ɖɔɔ́-wɔ́rɔ́. Le champ est derrière la maison. 2après Jíńgáárɩ́ kʊ́bɔńgɩ wɔ́rɔ́ fééni tándayaḿ. Après la fête de Tabaski, les moutons ne coûtent plus chers.
bʊwɔ́rɔ́ bɩsɩ́ v reculer
bʊwɔ́rɔ́ bɩsɩnáa v retarder
bʊwɔ́rɔ́ bɩsɩnárʊ retardataire n.m.
bʊwɔ́rɔ́ cɔwʊ́ʊ être derrière
bʊwɔ́rɔ́ lɔɔrʊ́ retardataire n.m.
bʊwɔ́rɔ́ lɔwʊ́ʊ être en retard, être derrière
wɔ́rɔ́ lɩɩ́ être infidèle
-wɔ́rɔ́ ppos 1derrière Fɔɔ́ wɛ ɖɔɔ́-wɔ́rɔ́. Le champ est derrière la maison. 2après Jíńgáárɩ́ kʊ́bɔńgɩ wɔ́rɔ́ fééni tándayaḿ. Après la fête de Tabaski, les moutons ne coûtent plus chers.
bʊwɔ́rɔ́ bɩsɩ́ v reculer
bʊwɔ́rɔ́ bɩsɩnáa v retarder
bʊwɔ́rɔ́ bɩsɩnárʊ retardataire n.m.
bʊwɔ́rɔ́ cɔwʊ́ʊ être derrière
bʊwɔ́rɔ́ lɔɔrʊ́ retardataire n.m.
bʊwɔ́rɔ́ lɔwʊ́ʊ être en retard, être derrière
wɔ́rɔ́ lɩɩ́ être infidèle
-wɔ́rɔ́ ppos 1derrière Fɔɔ́ wɛ ɖɔɔ́-wɔ́rɔ́. Le champ est derrière la maison. 2après Jíńgáárɩ́ kʊ́bɔńgɩ wɔ́rɔ́ fééni tándayaḿ. Après la fête de Tabaski, les moutons ne coûtent plus chers.
bʊwɔ́rɔ́ bɩsɩ́ v reculer
bʊwɔ́rɔ́ bɩsɩnáa v retarder
bʊwɔ́rɔ́ bɩsɩnárʊ retardataire n.m.
bʊwɔ́rɔ́ cɔwʊ́ʊ être derrière
bʊwɔ́rɔ́ lɔɔrʊ́ retardataire n.m.
bʊwɔ́rɔ́ lɔwʊ́ʊ être en retard, être derrière
wɔ́rɔ́ lɩɩ́ être infidèle
-wɔ́rɔ́ ppos 1derrière Fɔɔ́ wɛ ɖɔɔ́-wɔ́rɔ́. Le champ est derrière la maison. 2après Jíńgáárɩ́ kʊ́bɔńgɩ wɔ́rɔ́ fééni tándayaḿ. Après la fête de Tabaski, les moutons ne coûtent plus chers.
bʊwɔ́rɔ́ bɩsɩ́ v reculer
bʊwɔ́rɔ́ bɩsɩnáa v retarder
bʊwɔ́rɔ́ bɩsɩnárʊ retardataire n.m.
bʊwɔ́rɔ́ cɔwʊ́ʊ être derrière
bʊwɔ́rɔ́ lɔɔrʊ́ retardataire n.m.
bʊwɔ́rɔ́ lɔwʊ́ʊ être en retard, être derrière
wɔ́rɔ́ lɩɩ́ être infidèle
-wɔ́rɔ́ ppos 1derrière Fɔɔ́ wɛ ɖɔɔ́-wɔ́rɔ́. Le champ est derrière la maison. 2après Jíńgáárɩ́ kʊ́bɔńgɩ wɔ́rɔ́ fééni tándayaḿ. Après la fête de Tabaski, les moutons ne coûtent plus chers.
bʊwɔ́rɔ́ bɩsɩ́ v reculer
bʊwɔ́rɔ́ bɩsɩnáa v retarder
bʊwɔ́rɔ́ bɩsɩnárʊ retardataire n.m.
bʊwɔ́rɔ́ cɔwʊ́ʊ être derrière
bʊwɔ́rɔ́ lɔɔrʊ́ retardataire n.m.
bʊwɔ́rɔ́ lɔwʊ́ʊ être en retard, être derrière
wɔ́rɔ́ lɩɩ́ être infidèle
yám v vendre Mánÿám fudúu. Je vends les ignames.
bíya-daá yám vente en détail
yɛɛ́ v rentrer dans un état
baaná yɛɛ́ se mettre en colère Saábi wɛɛyɛɛná ɖáa baaná. Sabi s'est fâchée contre nous.
yɩ́ɖɛ Pl: yɩrá n nom n.m.
bʊwɛná yɩ́ɖɛ valeur n.f.
yɩ́ɖɛ ɖíi surnom n.m.
yɩ́ɖɛ ɖʊ́ʊ v honorer
yɩ́ɖɛ sɛɛ́ popularité n.f.