Parcourir le tem


b


bʊ́ʊ Pl: bʊ́ʊ́nɩ́ n montagne n.f.
bʊ́ʊ kʊjʊʊ́ sommet n.m.
bʊ́ʊ lowú pied d'une montagne Variante : Fazao
bʊ́ʊ niminidʊlʊʊ́ volcan
bʊ́ʊ-dɛ pied d'une montagne
bʊ́ʊ-dɛ́ɛ kpólólo lave
bʊ́ʊ-rɔ sommet
bʊ́ʊ Pl: bʊ́ʊ́nɩ́ n montagne n.f.
bʊ́ʊ kʊjʊʊ́ sommet n.m.
bʊ́ʊ lowú pied d'une montagne Variante : Fazao
bʊ́ʊ niminidʊlʊʊ́ volcan
bʊ́ʊ-dɛ pied d'une montagne
bʊ́ʊ-dɛ́ɛ kpólólo lave
bʊ́ʊ-rɔ sommet
bʊʊ́dɩ v 1mousser, écumer Fɔfɔɔ oomóo wánbʊʊ́dɩ kazɔ́ɔ. Le savon Omo mousse bien. 2lutiner Maɖawaalʊ-dɛ́ɛ nemíka wánbʊʊ́dɩ aláa. Le bouc de mon frère lutine les chèvres. 3bavarder (fig) Boomúúli bíya nɛ́ gɛ bánbʊʊ́dɩ. Les enfants bavardent parce qu'on les a trichés.
bʊʊ́dɩ v déboiter Bɩɩbʊʊ́dɩ náwʊ nʊvɔ́rɛ. Le pied du bœuf a été déboité.
bʊ́ʊ́rɛ Pl: bɔ́ n pierre n.f., caillou n.m.
bʊ́ʊ́rɛ kɩnanɖɛ́ fer à repasser
bʊ́ʊ́rɛ Pl: bɔ́ n pierre n.f., caillou n.m.
bʊ́ʊ́rɛ kɩnanɖɛ́ fer à repasser
bʊʊ́rɩ v être abattu, -e A mɔ́ɔ́nyɔ́ɔ kókó tɛ́ɛrɛ́ bɩ́nbʊʊ́rɩ ma. Quand je bois la bouillie le matin, je suis toujours abattu.
bʊʊ́ʊ v pourrir Cɛ́lɛ ɖɛ́nɩ baabá waazɩ́ɩ nɛ́ waabʊ́ʊ. Le bois de "cɛ́lɛ" que Papa a déposé est pourri.
bʊvʊ́m n arbre avec épines
bʊwʊ́rɩ v casser Móbú waabʊwʊ́rɩ gáráwʊ́wá rɩ́ŋa. Mon enfant a cassé tous les plats.
ceré adv demain Ceré gɛ ɖɛ́nɖɛɛ́ lɩ́m nyáádɩ karaá. Demain nous irons nager à Kara.
bɩɩlá ceré ça fait demain
ceré tɔ́m dernier testament
ceré wɔ́rɔ́ après demain
-dɛ́ɛ ppos 1de Abú-dɛ́ɛ tóko cɔɔ́ɔ ziibi. La chemise d'Abou est sale. 2chez Zamɔ́ɔ woozu wúro-dɛ́ɛ. Il y a beaucoup de monde chez le chef.
ɩdɛ́ɛ son, sa, ses adj poss (pour les mots en tem du 1er genre sg/1ère classe nominale)
bɛdɛ́ɛ leur, -s adj. poss. (pour les mots en tem du 1er genre pl/2ème classe nominale)
kɩdɛ́ɛ son, sa, ses adj poss (pour les mots en tem du 2ème genre sg/3ème classe nominale)
tɩdɛ́ɛ leur, -s adj poss (pour les mots en tem du 2ème genre pl/4ème classe nominale)
kɛdɛ́ɛ son, sa, ses adj poss (pour les mots en tem du 3ème genre sg/5ème classe nominale)
sɩdɛ́ɛ leur, -s adj poss (pour les mots en tem du 3ème genre pl/6ème classe nominale)
ɖɩdɛ́ɛ son, sa, ses adj poss (pour les mots en tem du 4ème genre sg/7ème classe nominale)
adɛ́ɛ leur, -s adj. poss. (pour les mots en tem du 4ème genre pl/8ème classe nominale)
bɩdɛ́ɛ son, sa, ses, leur adj. poss. (pour les mots en tem du 5ème genre/9ème classe nominale)
mɛ́dɛ́ɛ mon, ma, mes adj poss
nyɛ́dɛ́ɛ ton, ta, tes adj poss
ɖɛ́dɛɛ notre, nos adj poss
mɩ́dɛ́ɛ votre adj poss
-dɛ́ɛ ppos 1de Abú-dɛ́ɛ tóko cɔɔ́ɔ ziibi. La chemise d'Abou est sale. 2chez Zamɔ́ɔ woozu wúro-dɛ́ɛ. Il y a beaucoup de monde chez le chef.
ɩdɛ́ɛ son, sa, ses adj poss (pour les mots en tem du 1er genre sg/1ère classe nominale)
bɛdɛ́ɛ leur, -s adj. poss. (pour les mots en tem du 1er genre pl/2ème classe nominale)
kɩdɛ́ɛ son, sa, ses adj poss (pour les mots en tem du 2ème genre sg/3ème classe nominale)
tɩdɛ́ɛ leur, -s adj poss (pour les mots en tem du 2ème genre pl/4ème classe nominale)
kɛdɛ́ɛ son, sa, ses adj poss (pour les mots en tem du 3ème genre sg/5ème classe nominale)
sɩdɛ́ɛ leur, -s adj poss (pour les mots en tem du 3ème genre pl/6ème classe nominale)
ɖɩdɛ́ɛ son, sa, ses adj poss (pour les mots en tem du 4ème genre sg/7ème classe nominale)
adɛ́ɛ leur, -s adj. poss. (pour les mots en tem du 4ème genre pl/8ème classe nominale)
bɩdɛ́ɛ son, sa, ses, leur adj. poss. (pour les mots en tem du 5ème genre/9ème classe nominale)
mɛ́dɛ́ɛ mon, ma, mes adj poss
nyɛ́dɛ́ɛ ton, ta, tes adj poss
ɖɛ́dɛɛ notre, nos adj poss
mɩ́dɛ́ɛ votre adj poss
fɛ́yɩ́₁ v. 1manquer de. Lɩ́m fɛ́yɩ́ lɔkɔ-daá. Il manque d'eau dans le puits. 2ne pas être. Baabá fɛ́yɩ́, Ɩsɔ́ɔ ɩ́cɛ yɩ. Le vieux n'est plus, que Dieu lui pardonne.
baa fɛ́yɩ́ na se moquer de Báa we gɛ mɔyɔ́ɖɔ́ɔ́nɩ́ wánlám, máábaa fɛ́yɩ́ na yɩ. Quoi que ma coépouse fasse, je me moque d'elle.
ɩza-daá₂ adv. devant adv, en face de. Bɛɛm nyáázá-daá nɖɛ́ɛ. Regarde devant toi pour partir.
bɩɩzá-daá futur nm, dans l'avenir Mánmaazɩ́ wenbí sɩ bɩlá bɩɩzá-daá. Je pense à ce qui va se passer dans l'avenir.
ɩzɩ́rɛ Pl: ɩzá n œil n.m.
bɩɩzá tɛ́ɛ être devant
ɩzá bisí vertige n.m.
ɩzá bɔɔwʊ́ orbite profonde
ɩzá cáásɩ envie n.f.
ɩzá cɛ́m être mature
ɩzá ɖɩwɩɩrɛ vision faible
ɩzá ɖóozi paupières qui tombent
ɩzá fáa prendre une direction, tolérer
ɩzá fúlúɖe être à la mode, être émancipé, -e
ɩzá kéénííre faire sciemment
ɩzá kokoku orbite profonde
ɩzá kpɛ́ɛ v menacer
ɩzá lalaánɩ celui qui convoite malgré ce qu'il a déjà Nyángɩlɩ́ɩ ɩzá lalaánɩ bɩsáánɩ nwaalʊ́ waamʊ nya nɛ́, nyáńnyarɩ tɩ nɖɔ́ɔ́. Tu convoites trop les choses, les pagnes que ton mari t'a achetés tu les as déjà cousus.
ɩzá nánásá face à face, faire sciemment
ɩzá níídi écarquiller les yeux
ɩzá nííré haine n.f.
ɩzá nyɩ́ŋɩrɛ tristesse n.f.
ɩzá sewɔ́ɔ prendre garde
ɩzá táńdɩ intérieur de la paupière
ɩzá tólómsí trouble mental
ɩzánáárɛ voir de l'œil
ɩzɩ́rɛ ɖʊ́ʊ v viser
ɩzɩrɛ furuu paupière
ɩzɩrɛ fúti sourcil n.m., cil n.m.
ɩzɩ́rɛ fʊnʊʊ́ sourcil n.m., cil n.m.
ɩzɩrɛ lɔ́ɔ jeter un coup d'œil
ɩzɩ́rɛ suúu v fixer
ɩzɩ́rɛ wɩlɩ́ɩ punir sévèrement
kɔnɩ́ v venir Kɔnɩ ɖɩɖɛ́ɛ ɖɩfɛ́ɛ́zɩ. Viens on va aller nous reposer.
bɩ́ngɔnɩ́ bɩlá ça se réalisera
kɔnáa v amener, venir avec Kɔná ma bú mɔzɔ yɩ. Amène-moi l'enfant pour que je le lave.
kpɩɩrɩ́ v 1s'apprêter, se préparer Máágbɩɩrɩ maɖamáa lɔ́ɔ́rɛ. Je me suis apprêté pour attendre la voiture. Ɖáágbɩ́ɩ́rɩ sɩ ɖɩɖɛ́ɛ jingáárɩ. On se prépare pour aller au lieu de fête. 2éduquer Suúru waagbɩ́ɩ́rɩ ibú kazɔ́ɔ. Sourou a bien éduqué son enfant.
bakpɩ́ɩ́rɩ baɖám embuscade n.f.
lám v 1faire Máála Aziyá kífeńbi nɛ́, wɛ́nvɛrɩɩ́ ma bidaavé. J'ai fait du bien à Azia et elle me paie par le mal. 2fabriquer La ma gáɖó kífeńgi. Fabrique-moi un joli lit.
bʊwɔ́rɔ́ lám se passer après
laanáa v continuer à faire Ŋmɩɩlʊ́ woyuú nɩ́bááwʊ nɛ́, ɩlaána tím na kpáa. Comme le voleur a eu une faille, il continue à faire des va et vient.
riké adj seul, -e
iriké seul, -e, -s, -es (pour les mots en tem du 1er genre sg et pl/1ère et 2ème classes nominales)
kiriké seul, -e, -s, -es (pour les mots en tem du 2ème genre sg et pl/3ème et 4ème classes nominales)
keriké seul, -e, -s, -es (pour les mots en tem du 3ème genre sg et pl/5ème et 6ème classes nominales)
ɖiriké seul, -e, -s, -es (pour les mots en tem du 4ème genre sg et pl/7ème et 8ème classes nominales)
biriké seul, -e (pour les mots en tem du 5ème genre/9ème classe nominale)
rɩ́ŋa adj tout, -e Fuɖúu rɩ́ŋa waazɩ́. Toute l'igname est pourrie.
ɩrɩ́ŋa tout, -e, -es, tous (pour les mots en tem du 1er genre sg et pl/1er et 2ème classes nominales)
karɩ́ŋa tout, -e, -es, tous (pour les mots en tem du 3ème genre sg et pl/5ème et 6ème classes nominales)
kɩrɩ́ŋa tout, -e, -es, tous (pour les mots en tem du 2ème genre sg et pl/3ème et 4ème classes nominales)
ɖɩrɩ́ŋa tout, -e, -es, tous (pour les mots en tem du 4ème genre sg et pl/7ème et 8ème classes nominales)
bɩrɩ́ŋa tout, -e, -es, tous (pour les mots en tem du 5ème genre/9ème classe nominale)
sɩɩzɩ́ v 1rendre droit Katapííla waazɩ́ɩ́zɩ nɩ́bááwʊ. L'engin à chenilles a rendu droite la route. 2rectifier Ɩgɔ́nɩ ɖɩsɩ́ɩ́zɩ ɖádɩmɛ́rɛ. Venez nous allons rectifier notre travail. 3discipliner Booboná anʊdɔḿ sáráka sɩ basɩ́ɩ́zɩ yɩ. On a emmené un bandit en prison en vue de le discipliner. 4ordonner
bɩyaazɩɩzɛ́ɛ adj injuste, maladroit, -e
sɩḿ pron dém ceux-ci, celles-ci (pour les mots en tem du 3ème genre pl, 6ème classe nominale) Kamɩlásɩ sɩḿ sɩɩzʊʊná kíɖíím-daá. Ce sont ces fourmis qui sont rentrées dans le repas.
sɩ́m 1v mourir Kʊdɔndʊ́ʊ waazɩ́. Le malade est mort. 2n mort n.f., fin n.f. Ɩdɛ́ɛ sɩ́m bɩna bɩɩnɩ́ɩ ɩdɛ́ɛ ńba. Sa mort a fait mal à sa famille.
bɩsɩ́ menɖi saprophyte n.m.
tɔ́m sɩ́m le tort
táa v 1trier Baada sukúúli bíya-daá balɩzɩ́ tɩmɛlanɖáa. On a trié les meilleurs élèves parmi le groupe. 2étaler Barɩ́ya, ta kʊ́cʊʊdʊʊ́ nlé. Bariya étale le sésame par terre.
bata balɩzɩ́ v sélectionner (ordinateur)