Parcourir le tem


b


bɩná n 1excrément n.m. Bɩná wɔ́nvɔwʊ́ʊ. L'excrément pue. 2déchets Ɖébíya waagbɩ́ɩ́zɩ bɩná sɩɩ́ fulásɩ dɩnáa-dɛ́ɛ farɩ́m-daá. Nos enfants ont l'habitude de laisser les déchets dans le champ des soldats.
bɩná cɛ́m faire des selles obligatoires Bɛ́nbɛlɩ́ɩ Riduwáánɩ nɛ́ gɛ wɛɛjɛ́ bɩná. Ridouwane était en train d'être circoncisé quand il a fait des selles obligatoires
bɩná kuurú vidangeur n.m.
bɩná nɩ́ɩ faire des selles Ɖébíya waagbɩ́ɩ́zɩ bɩná nɩ́ɩ naaná-dɛ́ɛ farɩ́m-daá. Nos enfants ont l'habitude de faire les selles dans le champ de Maman.
bɩná n 1excrément n.m. Bɩná wɔ́nvɔwʊ́ʊ. L'excrément pue. 2déchets Ɖébíya waagbɩ́ɩ́zɩ bɩná sɩɩ́ fulásɩ dɩnáa-dɛ́ɛ farɩ́m-daá. Nos enfants ont l'habitude de laisser les déchets dans le champ des soldats.
bɩná cɛ́m faire des selles obligatoires Bɛ́nbɛlɩ́ɩ Riduwáánɩ nɛ́ gɛ wɛɛjɛ́ bɩná. Ridouwane était en train d'être circoncisé quand il a fait des selles obligatoires
bɩná kuurú vidangeur n.m.
bɩná nɩ́ɩ faire des selles Ɖébíya waagbɩ́ɩ́zɩ bɩná nɩ́ɩ naaná-dɛ́ɛ farɩ́m-daá. Nos enfants ont l'habitude de faire les selles dans le champ de Maman.
bɩná n 1excrément n.m. Bɩná wɔ́nvɔwʊ́ʊ. L'excrément pue. 2déchets Ɖébíya waagbɩ́ɩ́zɩ bɩná sɩɩ́ fulásɩ dɩnáa-dɛ́ɛ farɩ́m-daá. Nos enfants ont l'habitude de laisser les déchets dans le champ des soldats.
bɩná cɛ́m faire des selles obligatoires Bɛ́nbɛlɩ́ɩ Riduwáánɩ nɛ́ gɛ wɛɛjɛ́ bɩná. Ridouwane était en train d'être circoncisé quand il a fait des selles obligatoires
bɩná kuurú vidangeur n.m.
bɩná nɩ́ɩ faire des selles Ɖébíya waagbɩ́ɩ́zɩ bɩná nɩ́ɩ naaná-dɛ́ɛ farɩ́m-daá. Nos enfants ont l'habitude de faire les selles dans le champ de Maman.
bɩnbɩ́ pron dém celui-là, celle-là (pour les mots en tem du 5ème genre/9ème classe nominale} Lɩ́m bɩnbɩ́ bɩɩgɔ́ɔ́dɩ, ɩkɔnyɔ́ɔ́ bɩ. Cette eau-là est sale, ne la buvez pas.
bɩndɩ kulúku n scarabée n.f.
bɩnɩ́ v 1être long, -ue Nɩ́bááwʊ waabɩ́nɩ. Le chemin est long 2être élancé, -e Weení waabɩ́nɩ nɛ́, wánnáa bolíni. Celui qui est élancé voit loin.
bɩ́nɩ Pl: bɩ́ɩ́zɩ n année n.f. Bɩ́nɩ-daá iroodunáa kɛ́ɛ fuú na nɔwɛ́lɛ. Dans une année il y a douze mois.
bɩnɩmɩ́nɩ n longueur n.f. Nɩ́bááwʊ-dɛ́ɛ bɩnɩmɩ́nɩ weeyéle waawɩ́ɩ boɖé. La longueur du chemin a fait qu'il n'a pas pu aller.
bɩráńdɩ v être tourmenté, -e, agité, -e Ɩdɛ́ɛ bɩráńdɩ wɔɔɖɔ́ɔ sáátɩ kɩna. Elle est beaucoup tourmentée ces temps-ci.
bɩrɩ́ɩ v 1verser Waabɩ́rɩ lɩ́m nɩgbaawʊ́-daá. Il a versé l'eau dans la jarre. 2faire la diarrhée Ɩrʊ́ kʊ́fʊ́lʊḿ wɔɔdɔ́ɔ ɖɩgaalɛ nɛ́ gɛ waabɩ́rɩ. Le blanc a fait la diarrhée du fait qu'il a mangé la galette du haricot. 3chauffer une personne Naaná waabɩ́rɩ bú. Maman a chauffé son enfant.
bɩrɩnáa déverser sur Naaná waabɩrɩná ma lɩ́m. Maman a déversé l'eau sur moi.
bɩrɩ́ɩ v 1verser Waabɩ́rɩ lɩ́m nɩgbaawʊ́-daá. Il a versé l'eau dans la jarre. 2faire la diarrhée Ɩrʊ́ kʊ́fʊ́lʊḿ wɔɔdɔ́ɔ ɖɩgaalɛ nɛ́ gɛ waabɩ́rɩ. Le blanc a fait la diarrhée du fait qu'il a mangé la galette du haricot. 3chauffer une personne Naaná waabɩ́rɩ bú. Maman a chauffé son enfant.
bɩrɩnáa déverser sur Naaná waabɩrɩná ma lɩ́m. Maman a déversé l'eau sur moi.
bɩrɩ́ŋa adj
bɩrɩsɩ́ v déverser, renverser Ŋmaawʊ́ waabɩ́rɩsɩ adɛ. Le riz est déversé par terre. Kpɩná waabɩ́rɩ́sɩ. Les choses sont renversées.
bɩrʊ́ʊ Pl: bɩrɩ́nɩ n diarrhée n.f. Bɩrʊ́ʊ ɖabata fɛ́yɩ́ kazɔ́ɔ. Faire beaucoup de diarrhée n'est pas bon.
bɩsaavʊlʊmʊ́ʊ Pl: bɩsaavʊlʊmɩ́nɩ n tissu blanc
bɩsaawʊ́ Pl: bɩsáánɩ n pagne n.m.
bɩsáánɩ bonáa amener la dot
bɩsaawʊ́ ɖʊ́ʊ amener le pagne pour la dot
bɩsaawʊ́ kifúúgu couverture n.f.
bɩsaawʊ́ njʊ́ʊ́rɛ nœud du bout d'un pagne
bɩsaawʊ́ tám travailler aux crochets
bɩsaawʊ́ Pl: bɩsáánɩ n pagne n.m.
bɩsáánɩ bonáa amener la dot
bɩsaawʊ́ ɖʊ́ʊ amener le pagne pour la dot
bɩsaawʊ́ kifúúgu couverture n.f.
bɩsaawʊ́ njʊ́ʊ́rɛ nœud du bout d'un pagne
bɩsaawʊ́ tám travailler aux crochets
bɩsaawʊ́ Pl: bɩsáánɩ n pagne n.m.
bɩsáánɩ bonáa amener la dot
bɩsaawʊ́ ɖʊ́ʊ amener le pagne pour la dot
bɩsaawʊ́ kifúúgu couverture n.f.
bɩsaawʊ́ njʊ́ʊ́rɛ nœud du bout d'un pagne
bɩsaawʊ́ tám travailler aux crochets
bɩsaawʊ́ Pl: bɩsáánɩ n pagne n.m.
bɩsáánɩ bonáa amener la dot
bɩsaawʊ́ ɖʊ́ʊ amener le pagne pour la dot
bɩsaawʊ́ kifúúgu couverture n.f.
bɩsaawʊ́ njʊ́ʊ́rɛ nœud du bout d'un pagne
bɩsaawʊ́ tám travailler aux crochets
bɩsaawʊ́ Pl: bɩsáánɩ n pagne n.m.
bɩsáánɩ bonáa amener la dot
bɩsaawʊ́ ɖʊ́ʊ amener le pagne pour la dot
bɩsaawʊ́ kifúúgu couverture n.f.
bɩsaawʊ́ njʊ́ʊ́rɛ nœud du bout d'un pagne
bɩsaawʊ́ tám travailler aux crochets
bɩsaawʊ́ Pl: bɩsáánɩ n pagne n.m.
bɩsáánɩ bonáa amener la dot
bɩsaawʊ́ ɖʊ́ʊ amener le pagne pour la dot
bɩsaawʊ́ kifúúgu couverture n.f.
bɩsaawʊ́ njʊ́ʊ́rɛ nœud du bout d'un pagne
bɩsaawʊ́ tám travailler aux crochets
bɩsɩ́ v 1tourner Bɩsɩ ma tiínɖe nimíni-rɔ. Tourne-moi le poisson sur feu. 2retourner Waabɩ́sɩ lákʊ́ta. Il est retourné à l'hôpital. 3devenir Mɔɖɔndɩ waabɩ́sɩ wúro. Mon ami est devenu un roi. 4changer Waabɩ́sɩ ɩrʊ́ sáátɩ kɩna. Il a changé ces temps-ci.
bɩsɩ́ kpɔwʊ́ʊ se remarier (pour un homme)
bɩsɩ́ sáárɛ se remarier (pour une femme)
bɩsɩnáa v retourner à Saadɩ́ya waabɩsɩná yɩ bú. Sadiya lui a retourné l'enfant.
bɩsɩ́ v 1tourner Bɩsɩ ma tiínɖe nimíni-rɔ. Tourne-moi le poisson sur feu. 2retourner Waabɩ́sɩ lákʊ́ta. Il est retourné à l'hôpital. 3devenir Mɔɖɔndɩ waabɩ́sɩ wúro. Mon ami est devenu un roi. 4changer Waabɩ́sɩ ɩrʊ́ sáátɩ kɩna. Il a changé ces temps-ci.
bɩsɩ́ kpɔwʊ́ʊ se remarier (pour un homme)
bɩsɩ́ sáárɛ se remarier (pour une femme)
bɩsɩnáa v retourner à Saadɩ́ya waabɩsɩná yɩ bú. Sadiya lui a retourné l'enfant.
bɩsɩ́ v 1tourner Bɩsɩ ma tiínɖe nimíni-rɔ. Tourne-moi le poisson sur feu. 2retourner Waabɩ́sɩ lákʊ́ta. Il est retourné à l'hôpital. 3devenir Mɔɖɔndɩ waabɩ́sɩ wúro. Mon ami est devenu un roi. 4changer Waabɩ́sɩ ɩrʊ́ sáátɩ kɩna. Il a changé ces temps-ci.
bɩsɩ́ kpɔwʊ́ʊ se remarier (pour un homme)
bɩsɩ́ sáárɛ se remarier (pour une femme)
bɩsɩnáa v retourner à Saadɩ́ya waabɩsɩná yɩ bú. Sadiya lui a retourné l'enfant.
bɩsɩ́ v 1tourner Bɩsɩ ma tiínɖe nimíni-rɔ. Tourne-moi le poisson sur feu. 2retourner Waabɩ́sɩ lákʊ́ta. Il est retourné à l'hôpital. 3devenir Mɔɖɔndɩ waabɩ́sɩ wúro. Mon ami est devenu un roi. 4changer Waabɩ́sɩ ɩrʊ́ sáátɩ kɩna. Il a changé ces temps-ci.
bɩsɩ́ kpɔwʊ́ʊ se remarier (pour un homme)
bɩsɩ́ sáárɛ se remarier (pour une femme)
bɩsɩnáa v retourner à Saadɩ́ya waabɩsɩná yɩ bú. Sadiya lui a retourné l'enfant.