Parcourir le tem


a


alʊwáátɩ Pl: alʊwáátɩwá n 1période n.f., temps n.m., moment n.m. Farɩ́m alʊwáátɩ waadála. La période de cultiver est arrivée. Alʊwáátɩ wenkí-daá gɛ nyɔ́ɔ́gɔ́nɩ? A quel moment es-tu venu? 2génération n.f. Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ sɔɔlɩ́m wɛ báa alʊwáátɩ wenkí. L'amour de Dieu est de génération en génération.
alʊwáátɩ na alʊwáátɩ de temps en temps
alʊwáátɩ-ɖɔ sur l'heure
alʊwáátɩ Pl: alʊwáátɩwá n 1période n.f., temps n.m., moment n.m. Farɩ́m alʊwáátɩ waadála. La période de cultiver est arrivée. Alʊwáátɩ wenkí-daá gɛ nyɔ́ɔ́gɔ́nɩ? A quel moment es-tu venu? 2génération n.f. Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ sɔɔlɩ́m wɛ báa alʊwáátɩ wenkí. L'amour de Dieu est de génération en génération.
alʊwáátɩ na alʊwáátɩ de temps en temps
alʊwáátɩ-ɖɔ sur l'heure
alʊwáátɩ Pl: alʊwáátɩwá n 1période n.f., temps n.m., moment n.m. Farɩ́m alʊwáátɩ waadála. La période de cultiver est arrivée. Alʊwáátɩ wenkí-daá gɛ nyɔ́ɔ́gɔ́nɩ? A quel moment es-tu venu? 2génération n.f. Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ sɔɔlɩ́m wɛ báa alʊwáátɩ wenkí. L'amour de Dieu est de génération en génération.
alʊwáátɩ na alʊwáátɩ de temps en temps
alʊwáátɩ-ɖɔ sur l'heure
alʊwalá n ablutions rituelles
amá conj mais Kɔnɩ nbɛɛm wenbí bánlám nɛ́ amá nkaŋmátɩ. Viens regarder ce qu'on fait mais ne parle pas.
amáána n richesse n.f. Wɔɔjɔ́ɔ ɖaána iyuú amáána. Il est resté chez lui pour obtenir la richesse.
amaasʊ́ Pl: amaasʊ́wá n serviette hygiénique des femmes
amara n 1caoutchouc n.m. Amara gɛ bíya wángʊnáa simísi. C'est avec le caoutchouc que les enfants tuent les oiseaux. 2élastique n.f. Baaɖʊ amara Rakií-dɛ́ɛ wonɖó-daá. On a mis l'élastique dans la jupe de Raki.
amɛtɛ-mɛ́tɛ n variété d'épine
amí interj type d'exaucement, réponse positive à un souhait
amɩɩlɛ́ n rosée n.f.
amɩɩlɛ́ n nom d'un clan tem
amɩlɩbáŋa n peste n.f. Amɩlɩbáŋa waagba Samíílu-dɛ́ɛ kelimbé. La peste a tué toutes les poules de Samilou.
amʊ́ pron dém ceux-ci, celles-ci (pour les mots en tem du 4ème genre pl/8ème classe nominale Liideé amʊ́ gɛ waamʊná lɔ́ɔ́rɛ. C'est avec cet argent-ci qu’il a acheté la voiture.
amʊrʊkpɛ n bouillon de noix de palme
amʊʊzɛ́ Pl: amʊʊzɛ́wá n amusement n.m., jeu n.m. Bíya wánlám amʊʊzɛ́ ndɩ-ndɩ a fenɔɔ́ waalɩ́ɩ. Les enfants pratiquent plusieurs sortes d'amusement au clair de lune. Ɩráa sɔɔlɛ́ɛ Ɩrʊ́mɩláa-dɛ́ɛ amʊʊzɛ́. Les gens aiment trop la danse d'un chanteur appelé Iroumila.
ana pron dém ceux-ci, celles-ci, ceci (pour les mots en tem du 4ème genre pl/8ème classe nominale) Kpɩná ana máyaadɩɩná yɛ. Ces choses-ci ne m’appartiennent pas.
anasáárá Pl: anasááráwá n Blanc, -he n.m./f.
anasáárá tɩmɛ́rɛ travail dans le secteur public
anasáárá yɩ́lɛ tétine n.f. (jouet)
anasáárá Pl: anasááráwá n Blanc, -he n.m./f.
anasáárá tɩmɛ́rɛ travail dans le secteur public
anasáárá yɩ́lɛ tétine n.f. (jouet)
anasáárá Pl: anasááráwá n Blanc, -he n.m./f.
anasáárá tɩmɛ́rɛ travail dans le secteur public
anasáárá yɩ́lɛ tétine n.f. (jouet)
anɖébi Pl: anɖébiwá n prophète n.m. (de toute religion)
anɖebitɛrɛ́ɛ n prophétie n.f.
anɖúlínyá Pl: anɖúlínyáwá n monde n.m.
anɩdɔḿ Pl: anɩdɔmáa n voyou n.m. Bú ceení kɛ́ɛ anɩdɔḿ gɛ. Cet enfant est un voyou.
anɩdɔmɩ́tɩ n voyoucratie n.f.